编saying:
重读这本书,重见罗曼罗兰和傅雷先生两张清矍的脸,似乎也有抚慰当下某种创伤的一丝力量.
罗曼·罗兰花费十年时间写就这部著作,傅雷在动荡不安的抗战时期,以五年时间耐心翻译成中文。时间层层叠加,分量愈来愈重
年的暮春和初夏,由《约翰·克利斯朵夫》相伴。书中的词句,包围着我的日常生活。一日三餐的例行运作中,克利斯朵夫的形象不时掺杂进来,在脑海中徘徊。回首刚刚过去的三个多月,经常被琐事缠绕,不以之为苦,反而有踏实的快乐。每天读几页《约翰·克利斯朵夫》,跟着幼小的他在田野里游荡,看着年轻的他反叛一切,追随他游历欧洲,目睹他在巴黎的贫困中挣扎,犀利地批判巴黎的文艺圈,寻常的生活似乎有了主心骨。
在湘江边暴走,望着浩浩荡荡的河水,开卷第一句自然而然浮现:“江声浩荡,自屋后上升……”清晨六点多,步出电梯,穿进小巷,尚有凉爽的风掠过树梢,整个世界半梦半醒。仰望淡蓝的天空,想起:“蒙蒙晓雾初开,皓皓旭日方升……”两大本,厚重如砖头,可当哑铃训练臂力。
罗曼·罗兰写了十年,年获诺贝尔文学奖。傅雷于抗战时翻译,历时约五年。主人公克利斯朵夫的原型是贝多芬,精力充沛,元气淋漓,自小贫困却有音乐天赋,善于与命运搏斗。诺贝尔文学奖依然很热乎,年距离年却异常遥远。
时代以令人目眩的速度变迁,如今是网络时代,读图时代,碎片时代。微博在北京治疗白癜风那家医院比较好北京中科皮肤病医院